商务英语的语言特点与翻译问题分析

所属栏目:戏剧与影视学论文 发布日期:2018-12-12 15:44:40 论文作者:佚名
储晴晴【摘 要】随着世界各国的经济和社会的发展,经济全球化的发展也越来越快,各国间的贸易往来越来越频繁,因此,商务英语在国际贸易中扮演着愈来愈重要的角色,并且其重要性是不可被忽视的。本文通过分析商务英语的语言特点,对实际运用中的商务英语在翻

储晴晴

【摘 要】随着世界各国的经济和社会的发展,经济全球化的发展也越来越快,各国间的贸易往来越来越频繁,因此,商务英语在国际贸易中扮演着愈来愈重要的角色,并且其重要性是不可被忽视的。本文通过分析商务英语的语言特点,对实际运用中的商务英语在翻译中存在的问题进行了阐述。

【关键词】商务英语;语言特点;翻译问题

中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:11007-0125(2018)19-0240-01

当今社会,各国的经济都在不断地发展,并且各个国家之间有着越来越多的合作以及商务活动,各国在合作和商务活动中是缺少不了商务英语的。因此,商务英语有着十分明显的重要性。在国际贸易、招商、引资和国际金融等商务活动中,都会涉及英语的使用,人们在这些活动中所使用的英语可以统称为商务英语。在经济和社会迅速发展的今天,商务英语在社会活动中的使用更加广泛,并且商务英语越来越受到人们的欢迎。因此,了解和熟悉商务英语的语言特点并且分析其在翻译中存在的问题,是十分有必要的。

一、商务英语的语言特点

关于商务英语的语言特点,可以简要通过以下两方面进行分析和探究:

(一)用词更为正式和精确

大多数的商务场合通常都是十分正式和严谨的,因此商务英语在用词方面也是如此。一般英语是具有感情色彩的,但是在商务英语中是很少带有的,所以说商务英语的语言更具有正式性和精确性的特点,这主要体现为人们在使用商务英语时经常会使用一些生僻的词来代替日常的词。与此同时,在使用商务英语时也经常用一些古词语来体现严肃庄重的风格,比方说,用hereby 表示 by this。商务英语中有着大量的专业术语,并且其具有专业性和准确性。还有大量的缩略词,例如,L/C (信用证)、CIF (到岸价格)等。此外,有一些普通的词汇用在商务英语中也是具有特殊意义的,如:accept (承兑)、offer (要约)、inquiry (询盘)等。商务英语在用词上是比较正式的,并且大部分以书面语为主,尤其是合同,商务信函等文体。另外,商务英语在表达上是十分精确的,主要体现在时间、金额等方面。

(二)商务新词汇的大量使用

商务英语的用途体现在很多方面,但其主要体现在国际合作和商务交流上。随着新技术和新理念的出现,许多新的信息反映在词汇上,这表示着随着经济和社会的不断发展商务英语产生出一些新的词汇含义。由于新品种、新理念以及新技术的不断出现,科学的进步以及社会的发展将越来越迅速,随之而来的是不断出现新的商务词汇。近些年,国际上的商务交流和合作越来越多,各国的发展越来越迅速,时代的发展会令英语的词汇规模在不断地扩大,许多新的词汇开始相继出现在商务英语中,这为商务英语的交流提供了便利条件。

二、商务英语翻译中存在的问题

由于英语这门语言有着一词多义的特点,所以一些翻译人员对于商务英语的专业知识是比较缺乏了解的。因此,译员在翻译商务英语时,由于缺乏对相关专业知识的了解就会很容易出现翻译错误,与此同时,文化背景的不同也会阻碍译员顺利地完成商务英语的翻译。

(一)英语一词多义引发的翻译错误

在英语中,许多词汇经常有双重或者多重的含义,所以可想而知在商务英语中,一些平日里的英语词汇也会常常带有商务意义。如果关于商务英语词汇的含义译员没有很好地掌握,那么就会在实际的商务英语翻译中导致翻译不准确的情况。所以,翻译人员在商务英语翻译中要是不能全面了解单词的含义,就非常容易发生翻译错误。与此同时,一些商务英语的单复数词的词义也有区别。比方说agreement是赞成的意思,但其复数agreements便是协议的意思,虽然这看起来是一些细微的差别,但也是容易发生的翻译错误,所以在翻译商务英语时务必注意这些细节。

(二)不够了解专业知识导致的翻译错误

由于商务英语所涉及的知识面非常广,所以这就要求翻译人员多多了解各方面的知识。翻译人员在翻译商务英语的时候,如果不能完全地理解关于商务英语的专业知识,就会导致译文出现问题。因此,译员在翻译商务英语时,了解商务英语相关的专业知识是十分重要的,否则就会很容易出现一些翻译错误。

(三)文化背景的差异造成的翻译问题

国家不同,风俗习惯不同以及文化背景的不同都会在翻译商务英语的时候造成一些障碍。因此,各个国家在开展商务业务时,一定要依据本地的文化背景进行业务交易,以免在商务英语的翻译上出现问题。由于生活环境、风俗习惯以及文化教育等多方面上的不同,译者在把英文翻译成汉语时,就会发生许多英文单词翻译为汉语时找不到与之匹配的单词现象。

三、結语

当今时代,在国际商务领域中,商务英语被广泛地使用。译员在翻译商务英语时是需要考虑到不同国家的文化背景和风俗传统等方面对翻译的影响,尽可能地达成译文与原文在形式、风格以及意义上的一致。

参考文献:

[1]赵雪涛,王明辉.浅谈商务英语翻译与文化关联[J].商场现代化,2008(24).

[2]张晓芬,郑平坪.论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响[J].中国商贸,2011(5).

星火论文网是业内有序经营时间较长的综合性论文网站之一,因为专注,所以专业。论文写作辅导的老师全部是由武大、浙大、华中科大、中科大、西南交大、复旦等高校名牌院校的硕士及博士生,目前已为上千位客户解决了毕业论文写作的困扰、职称论文发表的难题。自成立以来,客户一直放在我们的首要位置,客户满意是星火论文网的终极目标,在络绎不绝的好评声成就了星火论文的品牌。历经12载,打造了一个硕士论文、本科论文及职称论文发表的平台网站。拥有海量的高质量的原创论文,可以提供经济、管理、法律、医学、会计、体育、历史、教育教学、建筑等专业的毕业论文范文参考及硕士论文写作等服务。服务范围:论文发表、论文写作及外文翻译等等!
27926090 13943037437