星火论文网,覆盖经济、管理、教育、医学、建筑、艺术等700余专业30余万篇硕士毕业论文和职称论文免费参考!

抿一口梦幻泡影

所属栏目:艺术理论论文 发布日期:2018-12-12 15:33:27 论文作者:佚名

丁济 莉亚·巴克斯特

编剧

第一作者:丁济 JI DING (四川音乐学院戏文系)

第二作者:莉亚·巴克斯特 LEAH BAXTER (美)

淡入:

外. 格桑花丛旁 - 日

一名笑容非常灿烂的少女站在一大片格桑花旁,我们看不清她的面容,但是她脖子上美丽的藏式项坠却异常夺目。

内/外. 机舱 - 日

飞机座位上,里克·詹金斯(Rick Jenkins),一个35岁左右穿着便装的美国人,他摇了摇头似乎从梦中醒来,接着慢慢转头望向窗外的景色。飞机的引擎轰鸣着。透过机窗,我们能看到覆盖着白雪,绵延不绝的喜马拉雅山脉。

这时机上广播响起:

乘务员(V.O.)

Ladies and gentlemen, our plane will be landing in Lhasa shortly. Please be sure that your seat belt is securely fastened...

(女士们先生们,我们的飞机即将在拉萨着陆。请系好您的安全带…)

外. 八廓街广场,拉萨 - 日

街上人来人往,不断有商贩们与游客们讨价还价的声音传来,同时也充满着许多信徒们的吟诵声。

许多朝圣者一边磕头膜拜一边慢慢前进着,许多游客三三两两地一边拍照一边四处游荡。

里克却是独自一人,拖着他的小行李箱,茫然地四下张望。他突然见到一间铺面的小帘子上写着英文“TEA HOUSE”,是一间茶室。

内. 茶室内 - 日

茶室内是典型的藏式装饰风格,摆着几张小小的看似略显老旧的桌子。里克坐下,从自己的行李箱中拿出一本书,“To Lhasa and Beyond”放在桌上。

一个看似只有二十几岁的年轻小喇嘛坐在里克的旁边。他见里克坐下,又看到里克手里的书,他指着里克的书,用带着口音的英语笑嘻嘻地开始跟里克说话。

小喇嘛

I know this one.

(我知道这本书)

里克愣了一下,转头看见是一个小喇嘛在用英语和自己说话,他也笑了笑。

里克

(降低语速)

It's fascinating. It talks about...

(这本书真的很棒,书里说…)

里克翻开书,似乎在找某一页。

里克

The boundaries between the realms of reality and possibility, of truth and imagination are not clear-cut.

(在现实世界与虚无之间,在真实世界与幻想之间并没有明确的界限)

为了确定小喇嘛听懂,里克加上动作又解释了一遍。

里克

Between truth and Imagination, there are no clear boundaries.

(在现实与虚幻之间,并没有所谓的明确界限)

小喇嘛笑了笑。

小喇嘛

Tibet is a place of much magic. You are enjoying?

(西藏确实是个充满魔力的地方。你喜欢么?)

里克

I just arrived, but it seems like there is much to discover here.

(我才刚到,似乎还有很多东西值得我去发现)

里克往身旁一瞥,看见一名年轻的女侍者很快地从他们身边走过。

小喇嘛

What do you think you want?

(你想要什么?)

里克

I'm not sure, but I feel like there's something... missing. Maybe I can find it here.

(不清楚,但我感觉… 有一些我缺失的东西能在这里找到。)

小喇嘛似乎有些困惑。这时刚才那名女侍者又走到了他们身旁,开始擦拭他们旁边的一张桌子。她大概20岁左右,非常漂亮。里克和小喇嘛对她笑了笑,她也回以微笑。即使茶室内的灯光比较昏暗,她美丽的面庞却像在发光一样。

里克

你好。

听到里克蹩脚的中文,小喇嘛与女侍者都笑了。女侍者的英语也带着藏式口音。

女侍者

What do you wish to have, Sir?

(先生请问你要喝什么?)

里克耸了耸肩。

里克

茶...Tea?

(茶?)

听到里克说“茶”,她又笑了。

女侍者

We have traditional butter tea... 酥油茶。But most foreigners prefer sweet tea...

(我們有传统的酥油茶。但是大部分外国人都喜欢喝普通的红茶)

里克

I think I'll try the traditional tea... that I believe will bring me happiness.

(我想试试你们这里传统的酥油茶… 我相信能带给我一些惊喜)

女侍者

Ok, may I ask where you from?

(好的,我能问您是从哪儿来的吗?)

里克

America.

(美国)

女侍者又笑了笑。转身拿来一壶酥油茶给里克与小喇嘛倒上。小喇嘛喝下一大口,不住地点头。里克闻了闻,也喝了一口,接着就皱起了眉,伸出舌头,表示不好喝。女侍者和小喇嘛都乐了。

女侍者

Next time you try the sweet tea. (beat) Perhaps in the morning?

(下次试试我们的红茶吧,要不就明天早上?)

她美丽的脸上似乎依然闪着亮光。

内. 茶室内 - 日

茶室里坐着形形色色的客人,非常热闹。里克也找到一个位置坐下。开始阅读他的旅行指南。这时昨天的女侍者来到他身边,为他倒茶。

女侍者

You will sightsee today?

(您今天要出去看看风景吗?)

里克

I think this is nearby?

(这个地方就在附近吧?)

里克指着书中的一页。

里克

Maybe... later you could show me?

(或许… 待会儿你能带我去?)

融入至:

外. 安静的小街 - 日

里克和女侍者并肩走着。里克抬头望着湛蓝的天空,慢慢地停下了脚步,开始发呆。

里克

It's a beautiful day.

(多美的一天)

女侍者已经走到了前面,听到里克的声音她回过头来,看见里克望着天空在发呆。她也望向了天空。

女侍者

Yes.

(是的)

里克笑了笑低头看着女侍者,突然注意到女侍者脖子上的藏式项坠,里克似乎有一些不相信自己的眼睛,他注视着这个项坠,女侍者被他看得有点不好意思。

里克

Beautiful.

(真美)

女侍者顿了一下,才慢慢明白里克是在看她的项坠。

女侍者

It belonged to my mom... she was beautiful

(这个原来是我妈妈的… 她曾经也很美)

里克

You are like her, beautiful.

(你也一样,很美)

女侍者又笑了起来,脸上泛起红晕。突然她看到街角的一大片格桑花。女侍者拉起里克的手臂往格桑花丛跑去。

外. 茶室外 - 日

一群朝圣者在地上匍匐磕拜着前进。里克在茶室门口看着他们。

内. 茶室内 - 日

里克放下门帘走进茶室坐在小喇嘛的旁边。

里克

Why do they do it?

(他们为什么要这样做)

里克非常好奇,小喇嘛意味深长地笑了一笑。

小喇嘛

For what is missing.

(寻找他们所缺失的东西。)

里克

Huh?

(嗯?)

小喇嘛

Pride, desire… these are illusions...

(骄傲,欲望… 这些都是幻象… )

小喇嘛指着自己的心。

小喇嘛

Here... inner harmony.

(这里… 内心的和谐。)

小喇嘛又笑了笑喝了一口酥油茶。里克也喝了一小口,似乎还在玩味小喇嘛的话。

小喇嘛

You are getting used to this haha.

(你已经习惯了,哈哈)

里克

Not that bad.

(还不赖)

里克往四周张望,似乎在寻找女侍者。但是今天的侍者却是一个慈祥的老太太。

里克

By the way, where is she?

(对了,她在哪?)

小喇嘛

Who?

(谁?)

里克

The girl.

(那个女孩啊。)

小喇嘛

Girl?

(女孩?)

里克和小喇嘛都很困惑。

里克

The tea girl.

(给我们倒茶的女孩)

小喇嘛还是一脸疑惑。

小喇嘛

Tea girl... she is here.

(倒茶的女… 她在这儿啊)

小喇嘛望了望那个老奶奶。里克也向那里望去。

里克

No, no, the other one.

(不,不,另一个)

小喇嘛

There... there is no other one.

(这… 这没有另一个啊)

突然,小喇嘛似乎明白了什么。

小喇嘛

Tibet, is a place of magic and mysteries.

(西藏是一个充满着神秘魔力的地方)

里克望向那个老婆婆,老婆婆弯下腰开始擦桌子,她脖子上的项坠垂了出来。

外. 安静的小街 - 日

里克和小喇嘛站在格桑花丛旁。小喇嘛的手里拿着一壶酥油茶和一个杯子。

里克

I thought she might...

(我以为她…)

小喇嘛笑了笑,指了指自己的胸口,又指了指里克的胸口。

小喇嘛

Only you can find what you are missing.

(只有你能找到你心中所缺失的東西。)

里克将手放在自己的胸口。小喇嘛望着天空。

小喇嘛

To let go of desire is difficult... Desire is endless... desire for love... or for what is missing... or just for tea.

(放下欲望很困难… 欲望是无止尽的… 对爱的渴望… 或者只是对于寻找内心所缺失的东西的渴望… 或者只是对一杯酥油茶的渴望。)

他将手中的酥油茶递给里克,里克注视着杯中的酥油茶,慢慢地饮了下去。

淡出

27926090 13943037437